Keine exakte Übersetzung gefunden für معاشرة دون زواج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch معاشرة دون زواج

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Irregular union has been totally repealed and cohabitation without marriage is now considered a regular union and must be registered.
    والاتحاد غير المنتظم تم إلغاؤه كلية وتعتبر الآن المعاشرة دون زواج اتحاداً منتظماً وينبغي تسجيله.
  • Couples often favour unmarried cohabitation to marriage and a family.
    وكثيرا ما يفضل القرينان المعاشرة دون زواج على الزواج وتكوين أسرة.
  • It says in the report that there is a tendency towards less formal partnership relations (para.
    يشير التقرير إلى أن هناك اتجاها إلى المعاشرة دون زواج (الفقرة 23).
  • The report states that there is a tendency towards less formal partnership relations (para.
    يشير التقرير إلى أن هناك اتجاها متزايدا إلى المعاشرة دون زواج (الفقرة 23).
  • Furthermore, certain issues relating to less formal partnership relations and de facto unions have become subject to regulation.
    ومن جانب آخر، جرى تنظيم بعض أوجه حالات المعاشرة دون زواج وحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع.
  • The protection of such family is not necessarily obviated, in any particular case, by the absence of formal marriage bonds, especially where there is a local practice of customary or common law marriage.
    وإن غياب روابط الزواج الرسمية لا يمنع من حماية تلك الأسرة بالضرورة، أياً كانت الحال، خاصةً إذا كانت ثمة ممارسة محلية للمعاشرة دون زواج شرعي أو للزواج العرفي.
  • Article 26 provides that, “the Supreme Court shall have sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement or imminent infringement by the executive or administrative action of any fundamental right or language right declared and recognized by chapter III or chapter IV”.
    إن غياب روابط الزواج الرسمية لا يمنع من حماية تلك الأسرة بالضرورة، أياً كانت الحال، خاصةً إذا كانت ثمة ممارسة محلية للمعاشرة دون زواج شرعي أو للزواج العرفي.
  • He expressed surprise, for example, that in its oral responses (question 9), the delegation had stated that the media, affluence and co-habitation contributed to domestic violence.
    وقد عبر عن دهشته، مثلاً، لأن الوفد في ردوده الشفهية (السؤال 9)، قد أفاد أن وسائط الإعلام والغنى والمعاشرة دون زواج قد ساهمت في العنف المنزلي.
  • Under the Civil Code, the fact that a child is conceived during a period of cohabitation establishes grounds for claiming paternity before the courts.
    فالقانون المدني ينص على أن المعاشرة دون زواج في الفترة التي كان من الممكن فيها حدوث الحمل تعد أساسا يُستند إليه في افتراض البنوة قانونا.
  • For example, the discriminatory provisions on infidelity were being amended by the Marital Infidelity Bill, which would no longer make a distinction between concubinage and adultery.
    وعلى سبيل المثال، يجري تعديل الأحكام التمييزية بشأن الخيانة الزوجية عن طريق مشروع قانون الخيانة الزوجية الذي لن يفرق بعد الآن بين المعاشرة دون زواج شرعي والزنا.